Законы Китая

Закон Китайской Народной Республики О Порте свободной торговли на Хайнане

Строительство порта свободной торговли Хайнань

Закон принят на 29-м заседании Постоянного комитета 13-го Всекитайского собрания народных представителей 10 июня 2021 года.

Глава I. Общие положения закона КНР о ПСТ Хайнань

Статья 1

Настоящий Закон сформулирован с целью создания на Хайнане порта свободной торговли высокого уровня с китайскими характеристиками, содействия формированию новой модели реформ и открытости на более высоком уровне, создания новой системы открытой экономики и содействия стабильному, здоровому и устойчивому развитию социалистической рыночной экономики.

Статья 2

Государство создает Порт свободной торговли Хайнань на всей территории острова Хайнань и устанавливает политику и систему свободного торгового порта шаг за шагом и поэтапно — с тем, чтобы обеспечить свободную и удобную торговлю, инвестиции, трансграничные потоки капитала, перемещение людей на остров и из него и транспорт, а также безопасный и упорядоченный поток данных.

Настоящий Закон применяется к деятельности по строительству и управлению портом свободной торговли Хайнань. Если в настоящем законе отсутствуют соответствующие положения, то применяются положения других соответствующих законов и нормативных актов.

Статья 3

Строительство порта свободной торговли Хайнань должно отражать китайские особенности, опираться на международный опыт, фокусироваться на стратегическом позиционировании Хайнаня, в полной мере использовать преимущества Хайнаня, содействовать реформам и инновациям, укреплять предотвращение рисков, внедрять новую концепцию развития инноваций, координации, экологичности, открытости и совместного использования, придерживаться высококачественного развития, придерживаться общего взгляда на национальную безопасность, придерживаться народа как центра и достигать экономического процветания, социальной цивилизации, экологической пригодности для жизни и счастья людей.

Статья 4

Строительство порта свободной торговли Хайнань будет сосредоточено на либерализации и упрощении процедур торговли и инвестиций, будет поддерживаться свободным, упорядоченным, безопасным и удобным трансграничным перемещением различных факторов производства и современной промышленной системы, будет гарантировано специальными механизмами налоговой системы, эффективной системой социального управления и полной системой верховенства права, а также продолжится оптимизация деловой среды в рамках верховенства права, интернационализации и упрощения процедур и справедливой, единой и эффективной рыночной среды.

Статья 5

Порт свободной торговли Хайнань должен внедрить самую строгую систему экологической защиты окружающей среды, придерживаться экологического приоритета и зеленого развития, внедрять инновации в систему и механизм экологической цивилизации и строить национальную экспериментальную зону экологической цивилизации.

Статья 6

Государство создает руководящий механизм для строительства Хайнаньского Свободного торгового порта и координирует общие усилия и координацию основных направлений политики и вопросов, касающихся строительства Хайнаньского свободного торгового порта. Департаменты развития и реформ, финансов, торговли, финансового управления, таможни и налогообложения при Государственном совете в соответствии с разделением обязанностей руководят и содействуют работе, связанной со строительством Порта свободной торговли Хайнань.

Государство создало административную систему, совместимую со строительством порта свободной торговли Хайнань, и внедрило новый режим надзора.

Провинция Хайнань должна добросовестно выполнять свои обязанности, укреплять свою организацию и руководство и прилагать все усилия для содействия строительству порта свободной торговли Хайнань.

Статья 7

Государство поддерживает строительство и развитие Порта свободной торговли Хайнань и осуществление провинцией Хайнань своей автономии для проведения реформ в соответствии с требованиями Центрального правительства и положениями Закона. Государственный совет и его соответствующие департаменты в соответствии с фактическими потребностями строительства Порта свободной торговли Хайнань уполномочивают или поручают Народному правительству провинции Хайнань и его соответствующим департаментам своевременно осуществлять соответствующие административные функции и полномочия в соответствии с законом.

Статья 8

Порт свободной торговли Хайнань должен создать хорошо отлаженную, научную, стандартизированную и эффективную систему управления для Порта свободной торговли Хайнань, содействовать реформированию и функциональному преобразованию государственных учреждений, стандартизировать стандарты государственных услуг, укрепить создание механизмов предотвращения и разрешения социальных конфликтов, повысить уровень интеллекта в области социального управления и улучшить систему социального управления для создания общего управления и совместного использования.

Государство способствует реформированию и инновациям административного деления Порта свободной торговли Хайнань, а также оптимизирует систему административного деления и структуру административного деления.

Статья 9

Государство поддерживает инициативу Порта свободной торговли Хайнань по адаптации к новым тенденциям в развитии международных экономических и торговых правил и реформе системы глобального экономического управления, а также по активному осуществлению международных обменов и сотрудничества.

Статья 10

Народный конгресс провинции Хайнань и его постоянный комитет могут в соответствии с настоящим Законом принимать во внимание конкретную ситуацию и фактические потребности строительства Порта свободной торговли Хайнань и следовать основным принципам Конституции, законов и административных положений, формулировать положения о торговле, инвестициях и связанной с ними управленческой деятельности (далее именуемые Правилами Порта свободной торговли Хайнань) и осуществлять их в рамках Порта свободной торговли Хайнань.

Положения о Порте свободной торговли Хайнань представляются Постоянному комитету Всекитайского собрания народных представителей и Государственному совету для протокола; в случае изменения положений законов или административных правил и положений разъясняются обстоятельства и причины таких изменений.

В тех случаях, когда законы и положения о Порте свободной торговли Хайнань касаются вопросов, которые должны быть приняты Всекитайским собранием народных представителей и его постоянным комитетом в соответствии с законом или административными правилами и положениями, сформулированными Государственным советом, они представляются Постоянному комитету Всекитайского собрания народных представителей или Государственного Совета соответственно для утверждения, а затем вступают в силу.

Глава II. Свобода торговли и упрощение процедур

Статья 11

Государство создает и совершенствует специальную региональную систему таможенного надзора за Портом свободной торговли Хайнань, который осуществляет операции по выделению в отдельную таможенную зону всего острова. На основе эффективного надзора в соответствии с законом мы создадим свободную, безопасную и удобную систему управления торговлей товарами, оптимизируем меры управления торговлей услугами и осуществим либерализацию и упрощение процедур торговли.

Статья 12

Порт свободной торговли Хайнань должен построить портовую инфраструктуру на высоком уровне и усилить контроль и контроль за безопасностью общественного здравоохранения порта, национальной биологической безопасностью, безопасностью пищевых продуктов и качеством и безопасностью товаров.

Статья 13

Между иностранными государствами и портом свободной торговли Хайнань товары и предметы будут свободно въезжать и выезжать, и таможня осуществляет надзор за ними в соответствии с законом, за исключением тех, которые перечислены в списке запрещенных или ограниченных товаров и предметов свободной торговли на Хайнане.

Перечень, предусмотренный в предыдущем пункте, составляется компетентным Министерством торговли при Государственном совете совместно с соответствующими департаментами при Государственном совете и провинции Хайнань.

Статья 14

При вывозе товаров из Порта свободной торговли Хайнань в другие районы Китая (далее именуемые Материковой частью) в принципе выполняются соответствующие формальности в соответствии с правилами импорта. Товары, поступающие на Материк из Порта свободной торговли Хайнань, подлежат надзору в соответствии с положениями. Упростить контроль за импортом транспортных средств на материк из порта свободной торговли Хайнань.

Ввоз товаров, предметов и транспортных средств с материка в Порт свободной торговли Хайнань регулируется в соответствии с правилами внутреннего оборота.

Конкретные меры по въезду и выезду товаров, предметов и транспортных средств между портом свободной торговли Хайнань и Материком разрабатываются соответствующими департаментами Государственного совета совместно с провинцией Хайнань.

Статья 15

Различные субъекты рынка свободно осуществляют торговлю товарами и связанную с ними деятельность в Свободном торговом порту Хайнань в соответствии с законом, и таможня осуществляет надзор с низким вмешательством и высокой эффективностью.

В соответствии с предпосылкой соблюдения требований охраны окружающей среды и безопасности производства, Порт свободной торговли Хайнань не имеет срока хранения для импортных и экспортных товаров, и место хранения товаров может быть выбираться свободно.

Статья 16

Порт свободной торговли Хайнань осуществляет политику упрощения таможенного оформления и упрощения потока товаров и процедур. В дополнение к товарам, которые должны быть проверены и помещены на карантин в соответствии с законом или подлежат лицензированию, товары, поступающие в Порт свободной торговли Хайнань, должны быть выпущены таможней в соответствии с соответствующими положениями, и таможня должна предоставлять услуги по упрощению таможенного оформления для субъектов рынка.

Статья 17

Порт свободной торговли Хайнань должен внедрить систему управления негативными списками для трансграничной торговли услугами и внедрить систему сопоставления для оплаты и перевода средств. Трансграничная торговля услугами, не включенными в перечень, регулируется в соответствии с принципом внутренней и внешней согласованности.

Отрицательный список трансграничной торговли услугами в Свободном торговом порту Хайнань должен быть составлен компетентным Департаментом торговли при Государственном совете совместно с соответствующими департаментами при Государственном совете и провинции Хайнань.

Глава III. Свобода и удобство инвестиций

Статья 18

Порт свободной торговли Хайнань проводит политику либерализации и облегчения инвестиций, внедряет всестороннюю минималистскую систему одобрения инвестиций, совершенствует систему поощрения инвестиций и защиты инвестиций, укрепляет защиту прав собственности, гарантирует справедливую конкуренцию и создает открытую, прозрачную и предсказуемую инвестиционную среду.

Читайте и другие НОВОСТИ КИТАЯ  Китай — Дайджест важных новостей за неделю (N82)

Порт свободной торговли Хайнань обеспечит всестороннюю либерализацию доступа к инвестициям, за исключением областей, связанных с национальной безопасностью, социальной стабильностью, красными линиями для защиты окружающей среды и основными общественными интересами.

Статья 19

Порт свободной торговли Хайнань должен внедрить систему управления национальными режимами допуска и отрицательными списками для иностранных инвестиций. Негативный список доступа иностранных инвестиций, особенно применимый к Порту свободной торговли Хайнань, должен быть сформулирован соответствующими департаментами Государственного совета совместно с провинцией Хайнань и должен быть представлен Государственному совету на утверждение и вступит в силу после публикации.

Статья 20

Государство должно облегчить доступ на рынки Порта свободной торговли Хайнань. Специальный перечень (Специальные меры) по либерализации доступа на рынки Порта свободной торговли Хайнань разрабатывается соответствующими департаментами при Государственном совете совместно с провинцией Хайнань.

Порт свободной торговли Хайнань осуществляет меры по содействию инвестициям, уделяя особое внимание надзору за процессами, и постепенно выполняет обязательства по доступу на рынки, которые включены в систему. Конкретные меры должны быть сформулированы провинцией Хайнань совместно с соответствующими департаментами Государственного совета.

Статья 21

Порт свободной торговли Хайнань в соответствии с принципами удобства, эффективности и прозрачности должен упростить свои процедуры, повысить свою эффективность, оптимизировать свои государственные услуги, создать систему содействия созданию, функционированию и ликвидации субъектов рынка, а также оптимизировать процедуры банкротства на своей территории. Конкретные меры должны быть сформулированы Народным собранием провинции Хайнань и его постоянным комитетом.

Статья 22

Государство в соответствии с законом защищает инвестиции, доходы и другие законные права и интересы физических лиц, юридических лиц и неинкорпорированных организаций в Свободном торговом порту Хайнань и усиливает защиту мелких и средних инвесторов.

Статья 23

Государство в соответствии с законом защищает права интеллектуальной собственности физических, юридических лиц и неинкорпорированных организаций в Свободном торговом порту Хайнань, содействует укреплению потенциала для создания, использования и управления правами интеллектуальной собственности, создает и совершенствует механизмы надзора за классификацией кредитов в области прав интеллектуальной собственности и наказывает ненадежность в области прав интеллектуальной собственности и строго расследует юридическую ответственность за акты нарушения прав интеллектуальной собственности в соответствии с законом.

Статья 24

Свободный торговый порт Хайнань должен создать единую, открытую и конкурентную рыночную систему, укрепить основной статус политики в области конкуренции, внедрить систему экспертизы добросовестной конкуренции, укрепить и улучшить правоприменение в области антимонопольной и недобросовестной конкуренции, а также защитить добросовестную конкуренцию на рынке.

Все виды субъектов рынка Свободного торгового порта Хайнань пользуются равным обращением в соответствии с законом с точки зрения лицензирования доступа, эксплуатации и производства, приобретения элементов, установления стандартов и преференциальной политики. Конкретные меры должны быть сформулированы Народным собранием провинции Хайнань и его постоянным комитетом.

Глава IV Фискальная и налоговая система

Статья 25

На этапе разработки и строительства Порта свободной торговли Хайнань Центральное правительство оказывает надлежащую финансовую поддержку Порту свободной торговли Хайнань с учетом фактической ситуации и изменений в налоговой системе. Провинции Хайнань рекомендуется выпускать облигации местных органов власти в пределах, утвержденных Государственным советом, для поддержки строительства проекта Порта свободной торговли Хайнань. Провинция Хайнань создаёт инвестиционный фонд для строительства Порта свободной торговли Хайнань, управляемый правительством и работающий на рыночной основе.

Статья 26

Порта свободной торговли Хайнань может, в соответствии с потребностями своего развития, сокращать, освобождать или замедлять взимание государственных средств, не являющихся экологическими компенсационными.

Статья 27

В соответствии с принципами простой и научной структуры налогообложения, адекватной оптимизации элементов налоговой системы, значительного снижения уровня налоговой нагрузки, четкого распределения доходов и базового баланса бюджетных доходов и расходов будет создана система налогообложения Порта свободной торговли Хайнань в соответствии с направлением реформы национальной налоговой системы.

Когда весь остров выделен в отдельную таможенную зону, НДС,акцизный налог, налог на покупку транспортных средств, налог на содержание городов и строительство, а также дополнительные налоги и сборы за образование будут упрощены, а налог с продаж будет взиматься в розничной торговле товарами и услугами.

Финансовый департамент Государственного Совета совместно с соответствующими департаментами Государственного Совета и провинции Хайнань выдвинет конкретные планы по своевременному упрощению налоговой системы.

Статья 28

По результатам проведения выделения в особую таможенную зону на всей территории острова и консолидации налоговой системы Порт свободной торговли Хайнань осуществляет контроль по каталогу за ввозимыми товарами, подлежащими налогообложению. Товары, не включенные в каталог, освобождаются от уплаты импортных пошлин при ввозе в Порт свободной торговли Хайнань. Каталог товаров, облагаемых налогом на импорт, составляется финансовым департаментом Государственного совета совместно с соответствующими департаментами Государственного совета и провинции Хайнань.

До введения общеостровной таможенной зоны и упрощенной системы налогообложения некоторые импортируемые товары освобождаются от импортных пошлин, налога на добавленную стоимость и налога на потребление в связи с импортом.

Экспортные пошлины взимаются с экспорта облагаемых налогом товаров, отправляющихся из Порта свободной торговли Хайнань.

Статья 29

Ввоз товаров на Материк из Свободного торгового порта Хайнань: в принципе, товары облагаются налогом на основе импорта; однако таможенные пошлины обнуляются для товаров, произведенных предприятиями в поощряемых отраслях промышленности, которые не содержат импортных материалов или которые содержат импортные материалы, обработанные в Свободном торговом порту Хайнань, с определенной долей добавленной стоимости. Конкретные меры должны быть сформулированы соответствующими департаментами Государственного совета совместно с провинцией Хайнань.

Для товаров, поступающих в Порт свободной торговли Хайнань с материка, будет действовать возврат налога на добавленную стоимость и налога на потребление, взимаемых в соответствии с соответствующими положениями Государственного совета.

До выделения всего острова в отдельную таможенную зону и консолидации налоговой системы, пассажиры, отбывающие с Хайнаня, которые приобретают беспошлинные товары и вывозят их с собой, освобождаются от импортных пошлин, налога на добавленную стоимость и налога на потребление в связи с импортом в соответствии с соответствующими положениями. После введения на всей территории острова таможенной зоны и упрощенной системы налогообложения меры по администрированию налога на ввоз и вывоз товаров между Портом свободной торговли Хайнань и Материком должны быть сформулированы соответствующими департаментами Государственного совета совместно с провинцией Хайнань.

Статья 30

Льготный подоходный налог с предприятий применяется к предприятиям, зарегистрированным в Порту свободной торговли Хайнань, которые отвечают необходимым условиям; также льготный подоходный налог с физических лиц применяется к физическим лицам, которые отвечают необходимым условиям в Свободном торговом порту Хайнань.

Статья 31

Порт свободной торговли Хайнань должен создать оптимизированную, эффективную и единую систему услуг по сбору и администрированию налогов, повысить уровень науки, информатизации, интернационализации и удобства услуг по сбору и администрированию налогов, активно участвовать в международном сотрудничестве по сбору и администрированию налогов, повышать качество обслуживания и эффективность сбора и администрирования налогов, а также защищать законные права и интересы налогоплательщиков.

Глава V. Экологическая Охрана Окружающей среды

Статья 32

Порт свободной торговли Хайнань должен усовершенствовать систему оценки и мониторинга экологической среды, сформулировать перечень доступа к экологической среде, предотвратить загрязнение и защитить экологическую среду, а также усовершенствовать систему прав собственности и платного использования природных ресурсов и активов, с тем чтобы способствовать эффективному и экономичному использованию ресурсов.

Статья 33

Порт свободной торговли Хайнань способствует созданию системы планирования земель и пространства, осуществляет дифференцированный контроль за использованием природного экологического пространства, строго придерживается красной линии экологической защиты, строит систему охраняемых природных территорий с национальными парками в качестве основного органа и способствует строительству зеленой урбанизации и красивой сельской местности.

Порт свободной торговли Хайнань строго защищает морскую экологическую среду,а также создает и совершенствует комплексный механизм региональных связей по сохранению и восстановлению наземных и морских экосистем, предотвращению загрязнения и контролю за ним.

Статья 34

Порт свободной торговли Хайнань должен внедрить строгую систему контроля за безопасным доступом и въездом на территорию окружающей среды, усилить строительство инспекционного и карантинного потенциала, предотвратить вторжение иностранных видов, запретить ввоз твердых отходов из-за пределов территории, улучшить потенциал по удалению медицинских отходов и других опасных отходов, повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и потенциал реагирования на внезапные экологические и экологические события, а также усилить предотвращение и контроль экологических рисков.

Статья 35

Порт свободной торговли Хайнань содействует созданию устойчивого механизма компенсации за охрану окружающей среды, возглавляемого правительством, участию предприятий и общественности, ориентированной на рынок деятельности и созданию механизма реализации ценности экологических продуктов, а также поощряет использование рыночных механизмов для содействия экологической охране окружающей среды и достижения устойчивого развития.

Статья 36

Порт свободной торговли Хайнань должен внедрить систему ответственности за цели охраны окружающей среды и систему оценки и оценки. Местные народные правительства на уровне округов или выше проводят ежегодную оценку департаментов и их руководителей, ответственных за экологический надзор и управление при народных правительствах на соответствующих уровнях, а также народных правительств на более низких уровнях и их соответствующих глав правительств с использованием системы вето в один голос для достижения целей в области охраны окружающей среды.

Читайте и другие НОВОСТИ КИТАЯ  Рынок STAR способствует развитию сектора микросхем в Китае

В районах, где задачи по охране окружающей среды не были выполнены, приостанавливаются на один год рассмотрение и утверждение документов по оценке воздействия на окружающую среду для строительных проектов с общим объемом новых выбросов ключевых загрязнителей; основные лица, ответственные за местные органы власти, ответственные за ответственность, и департаменты, ответственные за экологический надзор и управление, не повышаются в должности или не переводятся на важные должности в течение одного года и наказываются в соответствии с законом.

Статья 37

В Порту свободной торговли Хайнань устанавливается пожизненная система расследования на предмет экологического ущерба и ущерба окружающей среде. Основные ответственные лица соответствующих органов местного самоуправления и ведомств, непосредственно ответственные лица и другие лица, которые несут прямую ответственность за нарушение требований научных разработок и причинение серьезного ущерба окружающей среде, должны быть строго расследованы на предмет их ответственности.

Глава VI. Промышленное развитие и поддержка талантов (кадров)

Статья 38

Государство поддерживает строительство открытой экологической сервис-ориентированной промышленной системы в Порту свободной торговли Хайнань и активно развивает ключевые отрасли, такие как туризм, современная индустрия услуг, высокотехнологичные отрасли и высокоэффективное сельское хозяйство с тропическими характеристиками.

Статья 39

Порт свободной торговли Хайнань должен способствовать строительству международного центра туризма и потребления, содействовать глубокой интеграции туризма с культурой и спортом, здравоохранением и медицинским обслуживанием, а также здоровьем пожилых людей и развивать новые виды туристического бизнеса.

Статья 40

Порт свободной торговли Хайнань открывает современную индустрию услуг для отечественных и иностранных участников рынка, создает международный транспортный узел, способствует комплексному развитию портов, отраслей промышленности и городов, улучшает инфраструктуру морских услуг и создает систему морских услуг с международной конкурентоспособностью.

Зарубежные университеты высокого уровня и профессиональные колледжи могут создавать научные, технические, сельскохозяйственные и медицинские школы в порту свободной торговли Хайнань.

Статья 41

Государство оказывает поддержку Порту свободной торговли Хайнань в создании крупной научно-исследовательской инфраструктуры и условной платформы, создании системы управления научно-техническими инновациями и механизма международного научно-технического сотрудничества в соответствии с законами о научных исследованиях.

Статья 42

Порт свободной торговли Хайнань должен создать безопасную, упорядоченную, свободную и удобную систему управления потоками данных в соответствии с законом, защищать права и интересы физических лиц и организаций, связанных с данными, расширять упорядоченное открытие коммуникационных ресурсов и бизнеса, расширять открытие области данных и содействовать цифровому экономическому развитию с использованием данных в качестве ключевого элемента.

Государство оказывает поддержку Порту свободной торговли Хайнань в изучении и осуществлении региональных соглашений о трансграничном потоке международных данных.

Статья 43

Порт свободной торговли Хайнань должен проводить в высшей степени свободную, удобную и открытую транспортную политику, создать более открытую систему судоходства и систему управления судами, создать порт регистрации судов “Китайский порт Янпу”, внедрить специальную систему регистрации судов, ослабить контроль за воздушным пространством и ограничением маршрутов, оптимизировать распределение прав и ресурсов на судоходство и повысить уровень упрощения перевозок и безопасности обслуживания.

Статья 44

Порт свободной торговли Хайнань реформирует систему и механизм для углубления развития талантов, обновит механизм поддержки подготовки талантов и создаст научный и разумный механизм для внедрения, выявления, использования и лечения талантов.

Статья 45

Порт свободной торговли Хайнань должен создать эффективную и удобную систему управления выездом и въездом, постепенно внедрять политику более широкого применения безвизового въезда, продлевать период безвизового пребывания, оптимизировать управление выездным и въездным досмотром и предоставлять средства таможенного оформления для выезда и въезда.

Статья 46

Порт свободной торговли Хайнань реализует более открытую политику приостановления работы персонала и проживания, более мягкую политику временного выезда и въезда персонала и удобную политику рабочих виз, отрицательный список разрешений на работу для иностранцев и дальнейшее совершенствование системы проживания.

Статья 47

Порт свободной торговли Хайнань ослабляет ограничения на прохождение иностранным персоналом профессионально-квалификационных экзаменов и внедряет систему односторонних списков для признания иностранных профессиональных квалификаций, отвечающих требованиям.

Глава VII. Всеобъемлющие меры

Статья 48

Государственный совет может в соответствии с требованиями, предъявляемыми к строительству Порта свободной торговли Хайнань, уполномочить Народное правительство провинции Хайнань рассмотреть и одобрить преобразование сельскохозяйственных земель из утвержденных Государственным Советом в земли для использования в строительстве и экспроприации земель; а также уполномочить Народное правительство провинции Хайнань рассмотреть и одобрить корректировку планировки обрабатываемых земель, постоянных основных сельскохозяйственных угодий, лесных земель и земель для использования в строительстве в провинции, не нарушая красную линию для защиты окружающей среды, площадь постоянных основных сельскохозяйственных угодий, количество пахотных земель и лесных земель, находящихся в Плане земель и площадей провинции Хайнань, общий размер земли для использования в строительстве и обеспечение того, при условии, что общие качественные параметры не будут ухудшаться в соответствии с условиями, предписанными государством.

Порт свободной торговли Хайнань активно способствует комплексному и скоординированному развитию городских и сельских районов и мелиоративных районов, а также новой модели землепользования для строительства малых городов и способствует активному развитию сельскохозяйственных мелиоративных земель.

Согласно закону, использование морской акватории гарантируется для крупных национальных проектов в Порту свободной торговли Хайнань.

Статья 49

Строительство Хайнаньского порта свободной торговли должно происходить с серьезными мерами защиты обрабатываемых земель, укреплением управления земельными ресурсами, созданием систему интенсивного и экономичного использования земель, критериев оценки и системы оперативного удаления участков для строительства складских помещений. Если земля, используемая для застройки, приобретается путем передачи полного использования незанятой земли и не завершается в течение одного года после даты завершения, указанной в договоре о передаче, определенная доля текущей стоимости переданной земли взимается ежегодно до завершения строительства. Конкретные меры должны быть сформулированы провинцией Хайнань.

Статья 50

Порт свободной торговли Хайнань укрепляет сферу финансовых услуг для реальной экономики, способствует финансовым реформам и инновациям и играет ведущую роль в реализации политики открытия финансового сектора.

Статья 51

Свободный торговый порт Хайнань должен создать систему управления трансграничными потоками капитала для удовлетворения потребностей либерализации и облегчения торговли и инвестиций на высоком уровне, поэтапно открывать капитальные проекты, постепенно содействовать полной конвертируемости по внешнему долгу нефинансовых предприятий, содействовать упрощению урегулирования трансграничной торговли и содействовать свободному и удобному потоку средств между Свободным торговым портом Хайнань и зарубежными странами упорядоченным образом.

Статья 52

Одобренные финансовые учреждения в пределах Свободного торгового порта Хайнань могут вести оффшорный финансовый бизнес через определенные счета или в определенных районах.

Статья 53

Хайнаньский порт свободной торговли укрепит строительство и применение системы социального кредитования и создаст механизм поощрения и наказания за ненадежность.

Статья 54

Государство поддерживает изучение вопроса о реформе судебной системы в соответствии со спецификой Порта свободной торговли Хайнань. Порт свободной торговли Хайнань создает диверсифицированный механизм разрешения коммерческих споров, совершенствует централизованный судебный механизм по делам о международных коммерческих спорах и поддержал разрешение споров с помощью арбитража, посредничества и других методов, не связанных с судебными разбирательствами.

Статья 55

Порт свободной торговли Хайнань должен создать систему раннего предупреждения и предотвращения рисков и контроля за ними для предотвращения и устранения основных рисков.

Таможня несет ответственность за регулярный надзор за портами и другими районами таможенного надзора, расследует факты контрабанды в соответствии с законом и осуществляет последующий надзор. Управление морской полиции несет ответственность за расследование и пресечение незаконных актов контрабанды на море. Народное правительство провинции Хайнань отвечает за комплексное управление борьбой с контрабандой в провинции, укрепление контроля и надзора за нетаможенными районами и создание совместных механизмов предотвращения и контроля контрабанды с другими регионами. При этом люди, товары, предметы, транспортные средства и т.д. должны обращаться между иностранными территориями и Портом свободной торговли Хайнань и между Портом свободной торговли Хайнань и Материком

В Свободном торговом порту Хайнань система проверки безопасности иностранных инвестиций должна быть внедрена в соответствии с законом, и должна проводиться проверка безопасности иностранных инвестиций, которая влияет или может повлиять на национальную безопасность.

Порт свободной торговли Хайнань должен создать и усовершенствовать систему предотвращения и контроля финансовых рисков, внедрить систему защиты уровня безопасности сети, создать систему предотвращения и контроля рисков перемещения персонала, создать механизм мониторинга и раннего предупреждения инфекционных заболеваний и чрезвычайных ситуаций в области общественного здравоохранения, а также механизм предотвращения и контроля и лечения, с тем чтобы обеспечить порядок и безопасность в области финансов, сети и данных, перемещения персонала и общественного здравоохранения.

Глава VIII. Дополнительные положения

Статья 56

Государственный совет, его соответствующие департаменты и провинция Хайнань могут в соответствии с принципами, предусмотренными в настоящем Законе, и в соответствии с разделением обязанностей разработать конкретные меры переходного характера для содействия строительству Хайнаньского свободного торгового порта по вопросам, предусмотренным в настоящем Законе, после вступления в силу настоящего Закона и до выделения всего острова Хайнань в отдельную таможенную зону.

Статья 57

Настоящий Закон вступает в силу со дня его опубликования.

Если вам понравилась статья или появились вопросы, оставьте ваш комментарий или обсудите эту статью на форуме.ютуб китай сегодня prc.today

посмотрите другие новости Китая на prc.today

Ускоренный толчок к общенациональному налогу на недвижимость

Срок действия некоторых необлагаемых налогом дополнительных льгот для эмигрантов в Китае истекает в следующем году: подготовка к возможному переходу

Пенсионная система Китая изменится

Информационный источник

 

Поделиться:

Похожие статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button